Skip to main content

Building bridges, fostering inclusivity and countering hate speech to enhance the protection of religious minorities, refugees and migrants

DPA/OSAPG

 April 30, 2019 14:55 Room XX

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

الحضور

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
المتكلم الإجراءات الوقت وقت العلامة Duration
Start recording
14:55:26 00:00:00 00:05:26
Pause - manually 15:00:52 00:05:26 00:00:00
Restart recording 15:02:49 00:05:26 00:00:03
P. DUMITRIU 15:02:53 00:05:29 00:02:01
R. BUENO DE FARIA 15:04:54 00:07:30 00:05:37
P. DUMITRIU 15:10:31 00:13:07 00:00:37
E. KITANOVIC 15:11:07 00:13:44 00:05:22
P. DUMITRIU 15:16:30 00:19:06 00:00:37
J. MARTINS 15:17:06 00:19:43 00:06:50
P. DUMITRIU 15:23:57 00:26:33 00:00:42
S. MUSTAFA 15:24:39 00:27:15 00:05:39
P. DUMITRIU 15:30:17 00:32:54 00:00:53
M. ELSANOUSI 15:31:11 00:33:47 00:06:30
P. DUMITRIU 15:37:41 00:40:17 00:01:12
T. BASHAR 15:38:53 00:41:29 00:06:32
P. DUMITRIU 15:45:24 00:48:01 00:00:47
F. MAJID 15:46:11 00:48:48 00:03:39
P. DUMITRIU 15:49:51 00:52:27 00:00:25
I. RAZAWI 15:50:16 00:52:52 00:08:13
P. DUMITRIU 15:58:28 01:01:05 00:01:03
N. SAEEDI 15:59:37 01:02:08 00:03:01
P. DUMITRIU 16:02:32 01:05:09 00:00:34
D. ALAI 16:03:07 01:05:43 00:04:15
P. DUMITRIU 16:07:22 01:09:58 00:00:27
J.M. PUYOL MONTERO 16:07:49 01:10:25 00:04:14
P. DUMITRIU 16:12:03 01:14:39 00:00:33
L. OZZANO 16:12:36 01:15:12 00:02:44
P. DUMITRIU 16:15:20 01:17:56 00:00:52
SPEAKER 16:16:11 01:18:48 00:01:16
P. DUMITRIU 16:17:27 01:20:04 00:00:04
SPEAKER 16:17:32 01:20:08 00:01:12
P. DUMITRIU 16:18:43 01:21:20 00:00:25
T. BASHAR 16:19:08 01:21:45 00:01:48
D. ALAI 16:20:56 01:23:33 00:00:48
P. DUMITRIU 16:21:45 01:24:21 00:00:02
R. BUENO DE FARIA 16:21:47 01:24:23 00:01:22
P. DUMITRIU 16:23:09 01:25:45 00:00:02
I. RAZAWI 16:23:10 01:25:47 00:00:47
P. DUMITRIU 16:23:57 01:26:34 00:00:02
N. SAEEDI 16:24:00 01:26:36 00:00:29
P. DUMITRIU 16:24:29 01:27:05 00:00:02
J. MARTINS 16:24:31 01:27:07 00:01:18
P. DUMITRIU 16:25:48 01:28:25 00:00:01
E. KITANOVIC 16:25:50 01:28:26 00:01:17
P. DUMITRIU 16:27:06 01:29:43 00:00:26
SPEAKER 16:27:32 01:30:09 00:02:35
P. DUMITRIU 16:30:08 01:32:44 00:00:11
T. BASHAR 16:30:18 01:32:55 00:01:46
P. DUMITRIU 16:32:04 01:34:41 00:00:26
ISRAEL 16:32:31 01:35:07 00:00:54
P. DUMITRIU 16:33:25 01:36:01 00:00:40
Pause - manually 16:34:04 01:36:41 00:00:00
Restart recording 16:59:59 01:36:41 00:00:02
S. CRUCIANI 17:00:01 01:36:43 00:02:49
MODERATOR 17:02:51 01:39:32 00:02:29
A.A. BAROUD 17:05:19 01:42:01 00:10:16
MODERATOR 17:15:35 01:52:17 00:02:02
T. SCHIRMACHER 17:17:38 01:54:19 00:07:45
MODERATOR 17:25:22 02:02:04 00:01:52
K. TOPIDI 17:27:14 02:03:56 00:07:11
MODERATOR 17:34:25 02:11:07 00:01:38
J.M. SERRANO 17:36:03 02:12:45 00:05:45
MODERATOR 17:41:48 02:18:30 00:01:15
B.G. SCHARFFS 17:43:03 02:19:45 00:13:23
MODERATOR 17:56:26 02:33:08 00:00:59
B. ADAMS 17:57:25 02:34:07 00:08:01
MODERATOR 18:05:26 02:42:08 00:01:06
A. KOZHEMYAKOV 18:06:32 02:43:14 00:08:36
MODERATOR 18:15:09 02:51:50 00:01:19
G. DIOP 18:16:27 02:53:09 00:04:15
MODERATOR 18:20:42 02:57:24 00:00:57
M.J. PETERSON 18:21:40 02:58:21 00:03:04
MODERATOR 18:24:43 03:01:25 00:00:51
A.E. NISTON 18:25:34 03:02:16 00:07:31
MODERATOR 18:33:05 03:09:47 00:00:10
Stop
18:33:15 03:09:57

المحضر الحرفي للاجتماعمدعوم من نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص
يرجى ملاحظة أن من الوارد أن يكون هناك تباين قد يصل إلى دقيقة واحدة بين الوقت المشار إليه في السجل والوقت المبين في ملف التسجيل وأيضاً بين قنوات اللغات المختلفة.
إخلاء مسؤولية: تصدر هذه النصوص تلقائياً بواسطة نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص من التسجيل السمعي البصري. لذلك لا يمكن ضمان دقة المحاضر الحرفية. ولا يشكل المحضر الرسمي لوقائع الجلسة سوى الخطاب الأصلي للتسجيل السمعي البصري.

إخلاء المسؤولية - الترجمة الفورية

وتقدم الأمم المتحدة الترجمة الفورية للوقائع، بما في ذلك الترجمة التوضيحية، لتسهيل التواصل، في ضوء وجود ست لغات رسمية للأمم المتحدة. فقط الكلام باللغة الأصلية هو الذي يعتبر أصليًا ويشكل سجلاً أصليًا للإجراءات. وفي حالة وجود أي تعارض بين الترجمة والكلام باللغة الأصلية، فإن الأخيرة هي التي ترجح.

الحصول على مساعدة

بالنسبة لجميع الأسئلة المتعلقة بهذه الخدمة وللإبلاغ عن أي مشكلات، يرجى الاتصال بمكتب الخدمة عبر البريد الإلكتروني أو الاتصال بـ +41-22-917-3333.