Skip to main content

Nuclear Weapon Risks Symposium

UNIDIR

 April 10, 2017 14:20 Room XVI

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

الحضور

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
المتكلم الإجراءات الوقت وقت العلامة Duration
Start recording
14:20:48 00:00:00 00:00:44
T. CAUGHLEY 14:21:31 00:00:44 00:02:54
M. FITZPATRICK 14:24:26 00:03:38 00:15:45
T. CAUGHLEY 14:40:11 00:19:23 00:00:08
C. PARTHEMORE 14:40:19 00:19:31 00:19:22
T. CAUGHLEY 14:59:41 00:38:53 00:00:18
E. SOKOVA 14:59:59 00:39:11 00:15:28
T. CAUGHLEY 15:15:27 00:54:39 00:01:57
SPEAKER 15:17:24 00:56:36 00:04:29
M. FITZPATRICK 15:21:53 01:01:05 00:03:59
C. PARTHEMORE 15:25:52 01:05:04 00:06:34
T. CAUGHLEY 15:32:26 01:11:38 00:00:07
SPEAKER 15:32:33 01:11:45 00:01:44
T. CAUGHLEY 15:34:17 01:13:29 00:00:12
SPEAKER 15:34:29 01:13:41 00:02:54
T. CAUGHLEY 15:37:23 01:16:35 00:00:22
M. FITZPATRICK 15:37:45 01:16:57 00:02:16
T. CAUGHLEY 15:40:01 01:19:13 00:00:03
SPEAKER 15:40:04 01:19:16 00:00:06
M. FITZPATRICK 15:40:10 01:19:22 00:00:06
E. SOKOVA 15:40:16 01:19:28 00:02:09
T. CAUGHLEY 15:42:25 01:21:37 00:00:03
EGYPT 15:42:28 01:21:40 00:01:12
T. CAUGHLEY 15:43:40 01:22:52 00:00:04
M. FITZPATRICK 15:43:44 01:22:56 00:01:15
T. CAUGHLEY 15:44:58 01:24:11 00:00:03
E. SOKOVA 15:45:02 01:24:14 00:04:12
T. CAUGHLEY 15:49:13 01:28:26 00:00:07
SPEAKER 15:49:20 01:28:33 00:03:19
T. CAUGHLEY 15:52:39 01:31:52 00:00:03
C. PARTHEMORE 15:52:43 01:31:55 00:05:22
T. CAUGHLEY 15:58:05 01:37:17 00:00:03
M. FITZPATRICK 15:58:08 01:37:20 00:01:03
T. CAUGHLEY 15:59:10 01:38:23 00:00:00
E. SOKOVA 15:59:11 01:38:23 00:02:32
T. CAUGHLEY 16:01:43 01:40:55 00:00:31
Pause - manually
16:02:14 01:41:26 00:00:00
Restart recording
16:24:54 01:41:26 00:00:23
E. SOKOVA 16:25:18 01:41:49 00:03:05
M. FITZPATRICK 16:28:22 01:44:54 00:02:50
E. SOKOVA 16:31:13 01:47:44 00:01:00
P. LEWIS 16:32:12 01:48:44 00:04:21
E. SOKOVA 16:36:34 01:53:05 00:00:09
H. M. KRISTENSEN 16:36:42 01:53:14 00:03:47
E. SOKOVA 16:40:30 01:57:01 00:00:53
C. PARTHEMORE 16:41:23 01:57:54 00:02:47
E. SOKOVA 16:44:10 02:00:41 00:00:26
P. PODVIG 16:44:35 02:01:07 00:07:06
E. SOKOVA 16:51:41 02:08:13 00:00:49
AUSTRALIA 16:52:30 02:09:02 00:01:07
E. SOKOVA 16:53:37 02:10:09 00:00:32
SPEAKER 16:54:09 02:10:41 00:01:47
E. SOKOVA 16:55:56 02:12:28 00:00:09
SPEAKER 16:56:06 02:12:37 00:01:15
E. SOKOVA 16:57:20 02:13:52 00:00:06
EGYPT 16:57:26 02:13:58 00:00:44
E. SOKOVA 16:58:11 02:14:42 00:00:24
M. FITZPATRICK 16:58:34 02:15:06 00:00:21
P. LEWIS 16:58:56 02:15:27 00:03:43
E. SOKOVA 17:02:38 02:19:10 00:01:58
P. PODVIG 17:04:37 02:21:08 00:06:26
E. SOKOVA 17:11:02 02:27:34 00:00:10
H. M. KRISTENSEN 17:11:12 02:27:44 00:04:50
E. SOKOVA 17:16:02 02:32:34 00:00:08
C. PARTHEMORE 17:16:10 02:32:42 00:05:03
E. SOKOVA 17:21:14 02:37:45 00:04:57
W. WAN 17:26:10 02:42:42 00:06:45
P. LEWIS 17:32:56 02:49:27 00:03:22
J. BORRIE 17:36:18 02:52:49 00:09:22
Stop
17:45:40 03:02:11

المحضر الحرفي للاجتماعمدعوم من نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص
يرجى ملاحظة أن من الوارد أن يكون هناك تباين قد يصل إلى دقيقة واحدة بين الوقت المشار إليه في السجل والوقت المبين في ملف التسجيل وأيضاً بين قنوات اللغات المختلفة.
إخلاء مسؤولية: تصدر هذه النصوص تلقائياً بواسطة نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص من التسجيل السمعي البصري. لذلك لا يمكن ضمان دقة المحاضر الحرفية. ولا يشكل المحضر الرسمي لوقائع الجلسة سوى الخطاب الأصلي للتسجيل السمعي البصري.

إخلاء المسؤولية - الترجمة الفورية

وتقدم الأمم المتحدة الترجمة الفورية للوقائع، بما في ذلك الترجمة التوضيحية، لتسهيل التواصل، في ضوء وجود ست لغات رسمية للأمم المتحدة. فقط الكلام باللغة الأصلية هو الذي يعتبر أصليًا ويشكل سجلاً أصليًا للإجراءات. وفي حالة وجود أي تعارض بين الترجمة والكلام باللغة الأصلية، فإن الأخيرة هي التي ترجح.

الحصول على مساعدة

بالنسبة لجميع الأسئلة المتعلقة بهذه الخدمة وللإبلاغ عن أي مشكلات، يرجى الاتصال بمكتب الخدمة عبر البريد الإلكتروني أو الاتصال بـ +41-22-917-3333.