Skip to main content

Building bridges, fostering inclusivity and countering hate speech to enhance the protection of religious minorities, refugees and migrants

DPA/OSAPG

 April 30, 2019 14:55 Room XX

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Original

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Orador/a Acciones Hora Tiempo transcurrido Duration
Start recording
14:55:26 00:00:00 00:05:26
Pause - manually
15:00:52 00:05:26 00:00:00
Restart recording
15:02:49 00:05:26 00:00:03
P. DUMITRIU 15:02:53 00:05:29 00:02:01
R. BUENO DE FARIA 15:04:54 00:07:30 00:05:37
P. DUMITRIU 15:10:31 00:13:07 00:00:37
E. KITANOVIC 15:11:07 00:13:44 00:05:22
P. DUMITRIU 15:16:30 00:19:06 00:00:37
J. MARTINS 15:17:06 00:19:43 00:06:50
P. DUMITRIU 15:23:57 00:26:33 00:00:42
S. MUSTAFA 15:24:39 00:27:15 00:05:39
P. DUMITRIU 15:30:17 00:32:54 00:00:53
M. ELSANOUSI 15:31:11 00:33:47 00:06:30
P. DUMITRIU 15:37:41 00:40:17 00:01:12
T. BASHAR 15:38:53 00:41:29 00:06:32
P. DUMITRIU 15:45:24 00:48:01 00:00:47
F. MAJID 15:46:11 00:48:48 00:03:39
P. DUMITRIU 15:49:51 00:52:27 00:00:25
I. RAZAWI 15:50:16 00:52:52 00:08:13
P. DUMITRIU 15:58:28 01:01:05 00:01:03
N. SAEEDI 15:59:37 01:02:08 00:03:01
P. DUMITRIU 16:02:32 01:05:09 00:00:34
D. ALAI 16:03:07 01:05:43 00:04:15
P. DUMITRIU 16:07:22 01:09:58 00:00:27
J.M. PUYOL MONTERO 16:07:49 01:10:25 00:04:14
P. DUMITRIU 16:12:03 01:14:39 00:00:33
L. OZZANO 16:12:36 01:15:12 00:02:44
P. DUMITRIU 16:15:20 01:17:56 00:00:52
SPEAKER 16:16:11 01:18:48 00:01:16
P. DUMITRIU 16:17:27 01:20:04 00:00:04
SPEAKER 16:17:32 01:20:08 00:01:12
P. DUMITRIU 16:18:43 01:21:20 00:00:25
T. BASHAR 16:19:08 01:21:45 00:01:48
D. ALAI 16:20:56 01:23:33 00:00:48
P. DUMITRIU 16:21:45 01:24:21 00:00:02
R. BUENO DE FARIA 16:21:47 01:24:23 00:01:22
P. DUMITRIU 16:23:09 01:25:45 00:00:02
I. RAZAWI 16:23:10 01:25:47 00:00:47
P. DUMITRIU 16:23:57 01:26:34 00:00:02
N. SAEEDI 16:24:00 01:26:36 00:00:29
P. DUMITRIU 16:24:29 01:27:05 00:00:02
J. MARTINS 16:24:31 01:27:07 00:01:18
P. DUMITRIU 16:25:48 01:28:25 00:00:01
E. KITANOVIC 16:25:50 01:28:26 00:01:17
P. DUMITRIU 16:27:06 01:29:43 00:00:26
SPEAKER 16:27:32 01:30:09 00:02:35
P. DUMITRIU 16:30:08 01:32:44 00:00:11
T. BASHAR 16:30:18 01:32:55 00:01:46
P. DUMITRIU 16:32:04 01:34:41 00:00:26
ISRAEL 16:32:31 01:35:07 00:00:54
P. DUMITRIU 16:33:25 01:36:01 00:00:40
Pause - manually
16:34:04 01:36:41 00:00:00
Restart recording
16:59:59 01:36:41 00:00:02
S. CRUCIANI 17:00:01 01:36:43 00:02:49
MODERATOR 17:02:51 01:39:32 00:02:29
A.A. BAROUD 17:05:19 01:42:01 00:10:16
MODERATOR 17:15:35 01:52:17 00:02:02
T. SCHIRMACHER 17:17:38 01:54:19 00:07:45
MODERATOR 17:25:22 02:02:04 00:01:52
K. TOPIDI 17:27:14 02:03:56 00:07:11
MODERATOR 17:34:25 02:11:07 00:01:38
J.M. SERRANO 17:36:03 02:12:45 00:05:45
MODERATOR 17:41:48 02:18:30 00:01:15
B.G. SCHARFFS 17:43:03 02:19:45 00:13:23
MODERATOR 17:56:26 02:33:08 00:00:59
B. ADAMS 17:57:25 02:34:07 00:08:01
MODERATOR 18:05:26 02:42:08 00:01:06
A. KOZHEMYAKOV 18:06:32 02:43:14 00:08:36
MODERATOR 18:15:09 02:51:50 00:01:19
G. DIOP 18:16:27 02:53:09 00:04:15
MODERATOR 18:20:42 02:57:24 00:00:57
M.J. PETERSON 18:21:40 02:58:21 00:03:04
MODERATOR 18:24:43 03:01:25 00:00:51
A.E. NISTON 18:25:34 03:02:16 00:07:31
MODERATOR 18:33:05 03:09:47 00:00:10
Stop
18:33:15 03:09:57

Transcripción de la reunióncon tecnología de WIPO Speech-to-Text
Podría haber una discrepancia de hasta un minuto entre el tiempo indicado en el registro y el del archivo de grabación, así como entre los canales de los distintos idiomas.
Descargo de responsabilidad: Estas transcripciones son generadas automáticamente por la herramienta WIPO Speech-to-Text a partir de la grabación audiovisual, por lo que no se puede garantizar su exactitud. El discurso original de la grabación audiovisual es el único registro oficial de las deliberaciones de la reunión.

Aviso Legal - Interpretación simultánea

Las Naciones Unidas proporcionan interpretación simultánea de las actuaciones, incluidos subtítulos, para facilitar la comunicación, teniendo en cuenta que existen seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Sólo el discurso en el idioma original es auténtico y constituye un acta auténtica de las actuaciones. En caso de inconsistencia entre la interpretación y el discurso en el idioma original, prevalecerá este último.

Obteniendo ayuda

Para todas las preguntas relacionadas con este servicio y para informar cualquier problema, comuníquese con el servicio de asistencia a través del correo electrónico o llame al +41-22-917-3333.