Skip to main content

13th Session

CED

 September 06, 2017 10:05 Room XVI

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Original

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Orador/a Acciones Hora Tiempo transcurrido Duration
Start recording
10:05:35 00:00:00 00:00:02
CHAIR 10:05:36 00:00:02 00:00:54
Pause - manually
10:06:31 00:00:56 00:00:00
Restart recording
10:36:21 00:00:56 00:00:02
CHAIR 10:36:23 00:00:58 00:00:40
GABON 10:37:03 00:01:38 00:20:48
CHAIR 10:57:52 00:22:26 00:00:31
E. DECAUX 10:58:22 00:22:57 00:12:31
E. DECAUX 11:10:21 00:35:28 00:02:45
D. FIGALO RIVADENEYRA 11:13:07 00:38:13 00:15:23
CHAIR 11:28:30 00:53:36 00:00:18
H.RAVENNA 11:28:47 00:53:54 00:07:04
CHAIR 11:35:51 01:00:58 00:00:06
M. C. GALVIS 11:35:58 01:01:04 00:03:39
CHAIR 11:39:37 01:04:43 00:00:05
Micro46 11:39:42 01:04:48 00:00:06
R. HUHLE 11:39:43 01:04:54 00:01:59
CHAIR 11:41:42 01:06:53 00:00:05
M. BAATI 11:41:48 01:06:58 00:02:53
CHAIR 11:44:40 01:09:51 00:00:23
GABON 11:45:03 01:10:14 00:00:19
CHAIR 11:45:22 01:10:33 00:01:43
Pause - manually
11:47:05 01:12:16 00:00:00
Restart recording
12:14:20 01:12:16 00:00:01
CHAIR 12:14:21 01:12:17 00:00:24
GABON 12:14:45 01:12:41 00:12:18
CHAIR 12:27:03 01:24:59 00:00:30
E. DECAUX 12:27:33 01:25:29 00:09:41
D. FIGALO RIVADENEYRA 12:37:14 01:35:10 00:02:29
CHAIR 12:39:43 01:37:39 00:00:17
GABON 12:40:00 01:37:56 00:00:23
GABON 12:40:25 01:38:19 00:00:30
GABON 12:40:25 01:38:49 00:02:01
CHAIR 12:42:26 01:40:50 00:01:48
Stop
12:44:14 01:42:38

Transcripción de la reunióncon tecnología de WIPO Speech-to-Text
Podría haber una discrepancia de hasta un minuto entre el tiempo indicado en el registro y el del archivo de grabación, así como entre los canales de los distintos idiomas.
Descargo de responsabilidad: Estas transcripciones son generadas automáticamente por la herramienta WIPO Speech-to-Text a partir de la grabación audiovisual, por lo que no se puede garantizar su exactitud. El discurso original de la grabación audiovisual es el único registro oficial de las deliberaciones de la reunión.

Aviso Legal - Interpretación simultánea

Las Naciones Unidas proporcionan interpretación simultánea de las actuaciones, incluidos subtítulos, para facilitar la comunicación, teniendo en cuenta que existen seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Sólo el discurso en el idioma original es auténtico y constituye un acta auténtica de las actuaciones. En caso de inconsistencia entre la interpretación y el discurso en el idioma original, prevalecerá este último.

Obteniendo ayuda

Para todas las preguntas relacionadas con este servicio y para informar cualquier problema, comuníquese con el servicio de asistencia a través del correo electrónico o llame al +41-22-917-3333.