Skip to main content

35th session

HRC/WG on the Universal Periodic Review

 January 31, 2020 16:29 Room XX

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Английский

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 16:29:06 00:00:00 00:00:01
VICE-CHAIR 16:29:06 00:00:01 00:00:52
RAPPORTEUR D. DEBRUM 16:29:59 00:00:53 00:01:44
VICE-CHAIR 16:31:43 00:02:37 00:01:42
KIRIBATI T. TIMEON 16:33:25 00:04:19 00:05:17
VICE-CHAIR 16:38:42 00:09:36 00:00:24
Pause - manually 16:39:07 00:10:00 00:00:00
Restart recording 16:40:37 00:10:00 00:00:18
VICE-CHAIR 16:40:55 00:10:18 00:00:41
RAPPORTEUR D. DEBRUM 16:41:36 00:10:59 00:01:30
VICE-CHAIR 16:43:05 00:12:29 00:01:38
GUYANA J. R. DEEP FORD 16:44:44 00:14:07 00:01:47
VICE-CHAIR 16:46:31 00:15:54 00:00:30
Pause - manually 16:47:00 00:16:24 00:00:00
Restart recording 16:50:01 00:16:24 00:00:06
VICE-CHAIR 16:50:07 00:16:30 00:00:37
RAPPORTEUR M. T. ALMOJUELA 16:50:45 00:17:07 00:03:29
VICE-CHAIR 16:54:14 00:20:36 00:01:39
KUWAIT M. ALAQEEL 16:55:52 00:22:15 00:01:50
VICE-CHAIR 16:57:43 00:24:05 00:04:09
Stop
17:01:52 00:28:14

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.