Skip to main content

Expert Group on Resource Management

ECE/ENERGY

 April 24, 2024 15:01 Tempus

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Зал

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 15:01:19 0:00:00 00:00:04
CHAIR 15:01:23 0:00:04 00:01:05
C. MCLELLAND 15:02:29 0:01:09 00:11:34
CHAIR 15:14:02 0:12:43 00:00:45
T. MARTINS 15:14:48 0:13:28 00:13:35
CHAIR 15:28:22 0:27:03 00:00:33
M. HARTUNG 15:28:55 0:27:36 00:16:36
CHAIR 15:45:32 0:44:12 00:00:45
G. FRANCO HERNANDEZ 15:46:17 0:44:57 00:11:22
CHAIR 15:57:38 0:56:19 00:00:39
C. XERRI 15:58:17 0:56:58 00:15:16
CHAIR 16:13:33 1:12:14 00:00:53
NGO 16:14:26 1:13:07 00:00:39
C. XERRI 16:15:05 1:13:46 00:01:49
SPEAKER 16:16:55 1:15:35 00:01:13
T. MARTINS 16:18:08 1:16:48 00:01:32
UNITED KINGDOM 16:19:39 1:18:20 00:00:32
T. MARTINS 16:20:11 1:18:52 00:00:54
SPEAKER 16:21:06 1:19:46 00:00:33
C. XERRI 16:21:38 1:20:19 00:01:22
CHAIR 16:23:00 1:21:41 00:00:05
IRAN (ISLAMIC REPUBLIC OF) 16:23:06 1:21:46 00:00:53
C. MCLELLAND 16:23:59 1:22:39 00:01:24
CHAIR 16:25:23 1:24:03 00:00:06
SPEAKER 16:25:29 1:24:09 00:00:38
CHAIR 16:26:06 1:24:47 00:01:39
ACADEMIA 16:27:46 1:26:26 00:02:31
CHAIR 16:30:17 1:28:57 00:00:08
B.D. NEUMANN 16:30:25 1:29:05 00:01:34
V. KUZNETSOV 16:31:59 1:30:39 00:09:45
J.-A. WANG 16:41:44 1:40:24 00:02:19
B.D. NEUMANN 16:44:02 1:42:43 00:01:14
G. ROMEO 16:45:17 1:43:57 00:02:52
V. KUZNETSOV 16:48:08 1:46:49 00:04:16
B.D. NEUMANN 16:52:24 1:51:05 00:00:41
R. SEDAOUI 16:53:06 1:51:46 00:06:45
B.D. NEUMANN 16:59:50 1:58:31 00:00:26
R. SEDAOUI 17:00:17 1:58:57 00:04:15
B.D. NEUMANN 17:04:32 2:03:12 00:01:02
J.-A. WANG 17:05:34 2:04:14 00:04:30
B.D. NEUMANN 17:10:04 2:08:44 00:00:15
G. ROMEO 17:10:18 2:08:59 00:01:22
B.D. NEUMANN 17:11:41 2:10:21 00:00:28
SPEAKER 17:12:09 2:10:49 00:01:25
B.D. NEUMANN 17:13:34 2:12:14 00:00:18
SPEAKER 17:13:52 2:12:32 00:02:58
B.D. NEUMANN 17:16:49 2:15:30 00:00:20
R. SEDAOUI 17:17:09 2:15:50 00:01:37
B.D. NEUMANN 17:18:47 2:17:27 00:02:09
D. MARIN 17:20:56 2:19:36 00:08:28
N. MROWCZYNSKA 17:29:24 2:28:04 00:07:36
G. HWANG 17:37:00 2:35:40 00:08:01
B.D. NEUMANN 17:45:00 2:43:41 00:00:39
ACADEMIA 17:45:39 2:44:20 00:01:39
B.D. NEUMANN 17:47:19 2:45:59 00:00:02
D. MARIN 17:47:21 2:46:01 00:02:48
B.D. NEUMANN 17:50:08 2:48:49 00:00:15
AUSTRIA 17:50:24 2:49:04 00:02:31
B.D. NEUMANN 17:52:54 2:51:35 00:00:11
SPEAKER 17:53:06 2:51:46 00:01:18
G. HWANG 17:54:23 2:53:04 00:01:14
N. MROWCZYNSKA 17:55:38 2:54:18 00:02:54
B.D. NEUMANN 17:58:32 2:57:12 00:00:10
CHAIR 17:58:42 2:57:22 00:03:15
SPEAKER 18:01:57 3:00:37 00:01:13
CHAIR 18:03:09 3:01:50 00:01:01
SPEAKER 18:04:10 3:02:51 00:00:02
SPEAKER 18:04:12 3:02:53 00:00:56
CHAIR 18:05:09 3:03:49 00:00:10
AUSTRIA 18:05:19 3:03:59 00:00:50
CHAIR 18:06:09 3:04:49 00:17:41
Stop
18:23:50 3:22:30

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.