Skip to main content

Global Commodities Forum 2021

UNCTAD

 September 14, 2021 15:00 Room XVII

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Зал

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 15:00:01 00:00:00 00:00:20
W. MOORE 15:00:21 00:00:20 00:01:30
M. MUTESI 15:01:51 00:01:50 00:02:37
R. BAUTZ 15:04:27 00:04:27 00:07:03
M. MUTESI 15:11:31 00:11:30 00:01:03
A. DUERO 15:12:33 00:12:33 00:09:12
M. MUTESI 15:21:46 00:21:45 00:02:21
R. V. BEURDEN 15:24:06 00:24:06 00:06:08
M. MUTESI 15:30:15 00:30:14 00:01:07
D. THACKWRAY 15:31:22 00:31:21 00:12:56
M. MUTESI 15:44:18 00:44:17 00:01:46
A. DUERO 15:46:04 00:46:03 00:00:01
M. MUTESI 15:46:05 00:46:04 00:00:08
A. DUERO 15:46:13 00:46:12 00:02:06
M. MUTESI 15:48:19 00:48:18 00:00:13
J. NKURUNZIZA 15:48:32 00:48:31 00:02:03
M. MUTESI 15:50:35 00:50:34 00:00:38
W. MOORE 15:51:13 00:51:12 00:00:28
R. V. BEURDEN 15:51:41 00:51:40 00:01:32
W. MOORE 15:53:13 00:53:12 00:00:33
A. DUERO 15:53:46 00:53:45 00:01:18
W. MOORE 15:55:04 00:55:03 00:00:23
R. BAUTZ 15:55:27 00:55:26 00:01:30
M. MUTESI 15:56:56 00:56:56 00:00:22
W. MOORE 15:57:18 00:57:18 00:00:00
M. MUTESI 15:57:19 00:57:18 00:01:37
R. BAUTZ 15:58:55 00:58:55 00:01:50
M. MUTESI 16:00:46 01:00:45 00:00:06
R. V. BEURDEN 16:00:52 01:00:51 00:01:07
M. MUTESI 16:01:59 01:01:58 00:00:14
A. DUERO 16:02:13 01:02:12 00:01:26
M. MUTESI 16:03:38 01:03:38 00:00:22
D. THACKWRAY 16:04:01 01:04:00 00:01:28
M. MUTESI 16:05:28 01:05:28 00:00:48
J. NKURUNZIZA 16:06:17 01:06:16 00:01:05
M. MUTESI 16:07:22 01:07:21 00:00:48
W. MOORE 16:08:10 01:08:09 00:03:22
M. MUTESI 16:11:32 01:11:31 00:01:17
Pause - manually 16:12:49 01:12:48 00:00:00
Restart recording 16:40:15 01:12:48 00:00:03
M. MUTESI 16:40:17 01:12:51 00:05:08
W. MOORE 16:45:26 01:17:59 00:00:07
M. MUTESI 16:45:32 01:18:06 00:02:22
W. MOORE 16:47:55 01:20:28 00:01:08
P. LAFFONT 16:49:03 01:21:36 00:09:28
W. MOORE 16:58:30 01:31:04 00:01:33
N. BLACK 17:00:03 01:32:37 00:11:12
W. MOORE 17:11:16 01:43:49 00:01:11
M. MUTESI 17:12:26 01:45:00 00:01:05
M. WURMSER 17:13:32 01:46:05 00:09:19
M. MOORE 17:22:51 01:55:24 00:01:20
N. BLACK 17:24:11 01:56:44 00:01:55
P. LAFFONT 17:26:06 01:58:39 00:01:36
W. MOORE 17:27:42 02:00:15 00:00:20
M. WURMSER 17:28:01 02:00:35 00:00:06
W. MOORE 17:28:07 02:00:41 00:00:20
M. WURMSER 17:28:28 02:01:01 00:02:30
W. MOORE 17:30:57 02:03:31 00:00:37
M. WURMSER 17:31:34 02:04:08 00:02:05
M. MUTESI 17:33:39 02:06:13 00:00:07
W. MOORE 17:33:46 02:06:20 00:00:21
P. LAFFONT 17:34:08 02:06:41 00:01:27
W. MOORE 17:35:34 02:08:08 00:00:13
M. MUTESI 17:35:48 02:08:21 00:00:34
J. NKURUNZIZA 17:36:22 02:08:55 00:05:32
M. MUTESI 17:41:53 02:14:27 00:01:02
W. MOORE 17:42:56 02:15:29 00:01:09
P. LAFFONT 17:44:05 02:16:38 00:03:48
W. MOORE 17:47:53 02:20:26 00:00:08
N. BLACK 17:48:01 02:20:34 00:04:09
M. MUTESI 17:52:10 02:24:43 00:00:10
M. WURMSER 17:52:20 02:24:53 00:03:42
W. MOORE 17:56:02 02:28:35 00:00:22
M. MUTESI 17:56:23 02:28:57 00:04:45
Stop
18:01:08 02:33:42

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.