Skip to main content

15th Session

CED

 November 06, 2018 10:03 Palais Wilson 1st floor

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Зал

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 10:03:39 00:00:00 00:00:03
CHAIRPERSON 10:03:41 00:00:03 00:00:41
JAPAN 10:04:23 00:00:44 00:00:30
JAPAN 10:04:53 00:01:14 00:06:26
CHAIRPERSON 10:11:19 00:07:40 00:00:26
M. KOLAKOVIC-BOJOVIC 10:11:45 00:08:06 00:11:17
CHAIRPERSON 10:23:02 00:19:23 00:00:08
M. BAATI 10:23:10 00:19:31 00:08:29
CHAIRPERSON 10:31:39 00:28:00 00:00:52
PAUSE 10:32:32 00:28:52 00:00:07
PAUSE 10:32:32 00:28:59 00:00:23
Pause - manually 10:32:55 00:29:22 00:00:00
Restart recording 10:58:04 00:29:22 00:00:02
CHAIRPERSON 10:58:05 00:29:24 00:00:23
JAPAN 10:58:29 00:29:47 00:00:22
JAPAN 10:58:51 00:30:09 00:00:44
JAPAN 10:59:35 00:30:53 00:03:26
JAPAN 11:03:00 00:34:19 00:02:38
JAPAN 11:05:38 00:36:57 00:02:59
JAPAN 11:08:38 00:39:56 00:04:09
JAPAN 11:12:47 00:44:05 00:00:27
JAPAN 11:12:47 00:44:32 00:00:38
JAPAN 11:13:24 00:45:10 00:02:39
JAPAN 11:16:04 00:47:49 00:01:07
JAPAN 11:17:11 00:48:56 00:02:18
JAPAN 11:19:29 00:51:14 00:00:42
JAPAN 11:20:11 00:51:56 00:03:09
JAPAN 11:23:20 00:55:05 00:00:40
JAPAN 11:24:00 00:55:45 00:01:58
JAPAN 11:25:58 00:57:43 00:00:35
JAPAN 11:26:32 00:58:18 00:02:48
JAPAN 11:29:21 01:01:06 00:04:19
JAPAN 11:33:39 01:05:25 00:00:36
JAPAN 11:34:15 01:06:01 00:06:32
JAPAN 11:40:47 01:12:33 00:02:06
JAPAN 11:42:54 01:14:39 00:00:04
JAPAN 11:42:59 01:14:43 00:00:05
JAPAN 11:42:59 01:14:48 00:02:15
JAPAN 11:45:13 01:17:03 00:02:02
JAPAN 11:47:15 01:19:05 00:03:18
JAPAN 11:50:33 01:22:23 00:05:38
JAPAN 11:56:12 01:28:01 00:05:13
JAPAN 12:01:24 01:33:14 00:00:41
JAPAN 12:02:05 01:33:55 00:01:30
JAPAN 12:03:36 01:35:25 00:00:06
CHAIRPERSON 12:03:42 01:35:31 00:00:30
M. KOLAKOVIC-BOJOVIC 12:04:11 01:36:01 00:03:55
CHAIRPERSON 12:08:06 01:39:56 00:00:08
M. BAATI 12:08:15 01:40:04 00:04:11
CHAIRPERSON 12:12:25 01:44:15 00:00:23
CHAIRPERSON 12:12:44 01:44:38 00:00:08
M. C. GALVIS PATINO 12:12:52 01:44:46 00:01:51
CHAIRPERSON 12:14:42 01:46:37 00:00:05
R. HUHLE 12:14:48 01:46:42 00:03:14
CHAIRPERSON 12:18:02 01:49:56 00:00:21
D. FIGALLO RIVADENEYRA 12:18:23 01:50:17 00:03:10
CHAIRPERSON 12:21:33 01:53:27 00:01:06
JAPAN 12:22:39 01:54:33 00:00:13
JAPAN 12:22:52 01:54:46 00:00:36
JAPAN 12:23:28 01:55:22 00:01:51
JAPAN 12:25:19 01:57:13 00:00:12
JAPAN 12:25:31 01:57:25 00:01:19
JAPAN 12:26:50 01:58:44 00:00:29
JAPAN 12:27:20 01:59:13 00:01:48
JAPAN 12:29:07 02:01:01 00:00:50
JAPAN 12:29:57 02:01:51 00:02:17
JAPAN 12:32:14 02:04:08 00:00:09
JAPAN 12:32:23 02:04:17 00:00:51
JAPAN 12:33:14 02:05:08 00:00:25
JAPAN 12:33:38 02:05:33 00:04:20
JAPAN 12:37:59 02:09:53 00:00:15
JAPAN 12:38:14 02:10:08 00:01:42
JAPAN 12:39:56 02:11:50 00:00:20
JAPAN 12:40:16 02:12:10 00:02:27
JAPAN 12:42:44 02:14:37 00:00:05
JAPAN 12:42:44 02:14:42 00:10:29
JAPAN 12:53:13 02:25:11 00:01:38
CHAIRPERSON 12:54:50 02:26:49 00:00:24
JAPAN 12:55:14 02:27:13 00:02:02
CHAIRPERSON 12:57:17 02:29:15 00:01:08
M. KOLAKOVIC-BOJOVIC 12:58:24 02:30:23 00:01:05
CHAIRPERSON 12:59:30 02:31:28 00:00:15
M. BAATI 12:59:45 02:31:43 00:01:46
CHAIRPERSON 13:01:31 02:33:29 00:00:10
JAPAN 13:01:41 02:33:39 00:00:58
JAPAN 13:02:39 02:34:37 00:01:51
CHAIRPERSON 13:04:30 02:36:28 00:00:56
Stop
13:05:26 02:37:24

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.