Skip to main content

TaxCOOP 2017: Facing the Challenges of Tax Competition

Permanent Observer for the South Centre

 October 16, 2017 09:49 Room XIX

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Зал

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 9:49:01 00:00:00 00:00:01
B. ALEPIN 9:49:02 00:00:01 00:01:48
M. LENNARD 9:50:50 00:01:49 00:02:45
B. ALEPIN 9:53:35 00:04:34 00:04:12
TAXCOOP 9:57:47 00:08:46 00:01:26
G. METTAN 9:59:13 00:10:12 00:03:17
A. ALSTADSAETER 10:02:31 00:13:29 00:06:23
G. METTAN 10:08:53 00:19:52 00:00:19
G. RUFYIKIRI 10:09:13 00:20:11 00:07:12
G. METTAN 10:16:24 00:27:23 00:00:22
M. HEARSON 10:16:47 00:27:45 00:08:18
G. METTAN 10:25:05 00:36:03 00:00:15
X. OBERSON 10:25:19 00:36:18 00:08:18
G. METTAN 10:33:37 00:44:36 00:01:27
G. RUFYIKIRI 10:35:04 00:46:03 00:01:30
G. METTAN 10:36:34 00:47:33 00:00:12
X. OBERSON 10:36:46 00:47:45 00:01:15
M. HEARSON 10:38:01 00:49:00 00:00:54
A. ALSTADSAETER 10:38:55 00:49:54 00:00:34
G. METTAN 10:39:29 00:50:28 00:00:50
M. HEARSON 10:40:20 00:51:18 00:00:36
G. RUFYIKIRI 10:40:56 00:51:54 00:02:31
G. METTAN 10:43:27 00:54:25 00:00:15
SPEAKER 10:43:42 00:54:40 00:00:35
X. OBERSON 10:44:16 00:55:15 00:02:19
G. METTAN 10:46:36 00:57:34 00:00:13
SPEAKER 10:46:48 00:57:47 00:01:53
G. METTAN 10:48:42 00:59:40 00:00:09
G. RUFYIKIRI 10:48:50 00:59:49 00:02:10
G. METTAN 10:51:00 01:01:59 00:00:07
M. HEARSON 10:51:08 01:02:06 00:00:57
G. METTAN 10:52:05 01:03:03 00:01:00
X. OBERSON 10:53:04 01:04:03 00:00:13
SPEAKER 10:53:17 01:04:16 00:01:04
X. OBERSON 10:54:21 01:05:20 00:02:54
G. METTAN 10:57:15 01:08:14 00:00:21
SECRETARIAT 10:57:37 01:08:35 00:02:17
M. MARTIN 10:59:53 01:10:52 00:04:47
I. DIALLO 11:04:40 01:15:39 00:10:50
M. MARTIN 11:15:30 01:26:29 00:00:35
M. MAKHTAR DIAGNE 11:16:05 01:27:04 00:09:04
M. MARTIN 11:25:10 01:36:08 00:01:18
SPEAKER 11:26:27 01:37:26 00:01:16
SPEAKER 11:27:44 01:38:42 00:00:59
SPEAKER 11:28:42 01:39:41 00:01:05
M. MARTIN 11:29:47 01:40:46 00:00:19
M. MAKHTAR DIAGME 11:30:06 01:41:05 00:05:20
I. DIALLO 11:35:26 01:46:25 00:03:43
M. MARTIN 11:39:09 01:50:08 00:02:31
M. MARTIN 11:41:41 01:52:39 00:00:19
M. MAKHTAR DIAGNE 11:41:59 01:52:58 00:00:25
B. ALEPIN 11:42:25 01:53:23 00:01:17
Pause - manually 11:43:41 01:54:40 00:01:08
Restart recording 12:05:10 01:55:48 00:00:02
L. LATULIPPE 12:05:12 01:55:50 00:03:39
L. OTIS 12:08:52 01:59:29 00:01:15
J. K. ROSENGARD 12:10:07 02:00:44 00:01:46
M. MONTES 12:11:52 02:02:30 00:00:49
L. OTIS 12:12:41 02:03:19 00:00:25
M. LENNARD 12:13:06 02:03:44 00:03:24
D. BELLEY 12:16:31 02:07:08 00:04:33
J. K. ROSENGARD 12:21:04 02:11:41 00:00:50
D. BELLEY 12:21:53 02:12:31 00:05:48
M. LENNARD 12:27:41 02:18:19 00:02:56
M. MOMTES 12:30:37 02:21:15 00:00:33
M. LENNARD 12:31:10 02:21:48 00:02:51
Stop
12:34:01 02:24:39

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.