Skip to main content

2017 Pre-Retirement Programme

CLM

 October 27, 2017 14:34 Room XVIII

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

الإنكليزية

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
المتكلم الإجراءات الوقت وقت العلامة Duration
Start recording
14:34:39 00:00:00 00:00:06
J. GUERRERO 14:34:45 00:00:06 00:01:15
M. P. FLEURY 14:35:59 00:01:21 00:18:53
SPEAKER 14:54:53 00:20:14 00:00:26
M. P. FLEURY 14:55:19 00:20:40 00:02:06
SPEAKER 14:57:24 00:22:46 00:00:16
M. P. FLEURY 14:57:41 00:23:02 00:01:40
SPEAKER 14:59:21 00:24:42 00:00:13
M. P. FLEURY 14:59:34 00:24:55 00:00:28
SPEAKER 15:00:02 00:25:23 00:01:09
M. P. FLEURY 15:01:11 00:26:32 00:19:27
SPEAKER 15:20:38 00:45:59 00:00:19
M. P. FLEURY 15:20:57 00:46:18 00:02:26
SPEAKER 15:23:23 00:48:44 00:00:14
M. P. FLEURY 15:23:37 00:48:58 00:00:21
SPEAKER 15:23:57 00:49:19 00:00:09
M. P. FLEURY 15:24:07 00:49:28 00:00:30
SPEAKER 15:24:37 00:49:58 00:00:48
M. P. FLEURY 15:25:25 00:50:46 00:04:29
SPEAKER 15:29:54 00:55:15 00:00:31
M. P. FLEURY 15:30:25 00:55:46 00:00:33
SPEAKER 15:30:58 00:56:19 00:00:38
M. P. FLEURY 15:31:35 00:56:57 00:01:09
SPEAKER 15:32:44 00:58:06 00:00:20
M. P. FLEURY 15:33:05 00:58:26 00:00:10
SPEAKER 15:33:15 00:58:36 00:00:21
M. P. FLEURY 15:33:36 00:58:57 00:00:11
SPEAKER 15:33:47 00:59:08 00:00:05
M. P. FLEURY 15:33:52 00:59:13 00:16:19
SPEAKER 15:50:11 01:15:32 00:00:43
M. P. FLEURY 15:50:54 01:16:15 00:02:09
SPEAKER 15:53:03 01:18:24 00:00:21
M. P. FLEURY 15:53:24 01:18:45 00:00:40
SPEAKER 15:54:04 01:19:25 00:00:43
M. P. FLEURY 15:54:47 01:20:08 00:01:07
SPEAKER 15:55:54 01:21:15 00:00:35
M. P. FLEURY 15:56:29 01:21:50 00:00:56
SPEAKER 15:57:25 01:22:46 00:00:17
M. P. FLEURY 15:57:42 01:23:03 00:29:00
SPEAKER 16:26:42 01:52:03 00:00:14
M. P. FLEURY / SPEAKER 16:26:56 01:52:17 00:03:09
SPEAKER 16:30:05 01:55:26 00:01:00
M. P. FLEURY 16:31:05 01:56:26 00:00:14
SPEAKER 16:31:19 01:56:40 00:00:18
SPEAKER 16:31:37 01:56:58 00:00:18
M. P. FLEURY 16:31:55 01:57:16 00:00:22
SPEAKER 16:32:17 01:57:38 00:00:14
M. P. FLEURY 16:32:31 01:57:52 00:01:32
J. GUERRERO 16:34:03 01:59:24 00:00:32
Pause - manually
16:34:34 01:59:56 00:00:00
Restart recording
16:42:28 01:59:56 00:00:16
J. GUERRERO 16:42:45 02:00:12 00:03:58
A. BONILLA 16:46:43 02:04:10 00:06:24
A. W. BIJLEVELD 16:53:06 02:10:34 00:07:55
C. HOSSMANN 17:01:02 02:18:29 00:05:51
S. JACQUES 17:06:52 02:24:20 00:04:55
K. EVERLET 17:11:47 02:29:15 00:07:22
J. GUERRERO 17:19:10 02:36:37 00:00:35
SPEAKER 17:19:44 02:37:12 00:01:28
A. BONILLA 17:21:12 02:38:40 00:01:09
A. W. BIJLEVELD 17:22:22 02:39:49 00:00:57
S. JACQUES 17:23:18 02:40:46 00:00:34
C. HOSSMANN 17:23:52 02:41:20 00:00:51
J. GUERRERO 17:24:44 02:42:11 00:00:34
SPEAKER 17:25:17 02:42:45 00:01:34
A. BONILLA 17:26:51 02:44:19 00:01:21
C. HOSSMANN 17:28:12 02:45:40 00:01:06
SPEAKER 17:29:19 02:46:46 00:00:36
K. EVERLET 17:29:55 02:47:22 00:01:06
A. W. BIJLEVELD 17:31:00 02:48:28 00:00:42
K. EVERLET 17:31:42 02:49:10 00:01:12
SPEAKER 17:32:54 02:50:22 00:00:36
A. W. BIJLEVELD 17:33:31 02:50:58 00:01:42
K. EVERLET 17:35:13 02:52:40 00:00:56
S. JACQUES 17:36:09 02:53:36 00:01:06
C. HOSSMANN 17:37:14 02:54:42 00:00:43
A. BONILLA 17:37:57 02:55:25 00:01:08
J. GUERRERO 17:39:06 02:56:33 00:01:47
Stop
17:40:52 02:58:20

المحضر الحرفي للاجتماعمدعوم من نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص
يرجى ملاحظة أن من الوارد أن يكون هناك تباين قد يصل إلى دقيقة واحدة بين الوقت المشار إليه في السجل والوقت المبين في ملف التسجيل وأيضاً بين قنوات اللغات المختلفة.
إخلاء مسؤولية: تصدر هذه النصوص تلقائياً بواسطة نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص من التسجيل السمعي البصري. لذلك لا يمكن ضمان دقة المحاضر الحرفية. ولا يشكل المحضر الرسمي لوقائع الجلسة سوى الخطاب الأصلي للتسجيل السمعي البصري.

إخلاء المسؤولية - الترجمة الفورية

وتقدم الأمم المتحدة الترجمة الفورية للوقائع، بما في ذلك الترجمة التوضيحية، لتسهيل التواصل، في ضوء وجود ست لغات رسمية للأمم المتحدة. فقط الكلام باللغة الأصلية هو الذي يعتبر أصليًا ويشكل سجلاً أصليًا للإجراءات. وفي حالة وجود أي تعارض بين الترجمة والكلام باللغة الأصلية، فإن الأخيرة هي التي ترجح.

الحصول على مساعدة

بالنسبة لجميع الأسئلة المتعلقة بهذه الخدمة وللإبلاغ عن أي مشكلات، يرجى الاتصال بمكتب الخدمة عبر البريد الإلكتروني أو الاتصال بـ +41-22-917-3333.