Skip to main content

UNOG-Nizami Ganjavi International Center High Level Meeting

ODG

 January 16, 2025 14:50 Room V

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

الحضور

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
المتكلم الإجراءات الوقت وقت العلامة Duration
Start recording
14:50:12 0:00:00 00:00:01
H. GHANEM 14:50:13 0:00:01 00:07:22
R. PLEVNELIEV 14:57:35 0:07:23 00:05:58
H. GHANEM 15:03:34 0:13:21 00:00:41
J. MUSCAT 15:04:14 0:14:02 00:04:42
H. GHANEM 15:08:56 0:18:44 00:00:26
C. GABURICI 15:09:23 0:19:10 00:06:30
H. GHANEM 15:15:53 0:25:40 00:00:58
R. ALIYEV 15:16:50 0:26:38 00:06:08
H. GHANEM 15:22:59 0:32:46 00:00:54
N. LI COLLINS 15:23:53 0:33:40 00:13:18
H. GHANEM 15:37:10 0:46:58 00:01:07
A. PALACIO 15:38:17 0:48:05 00:04:02
H. GHANEM 15:42:20 0:52:07 00:00:15
SPEAKER 15:42:35 0:52:22 00:06:59
H. GHANEM 15:49:33 0:59:21 00:01:25
C. KOROSI 15:50:58 1:00:46 00:04:19
H. GHANEM 15:55:18 1:05:05 00:00:33
R. PLEVNELIEV 15:55:50 1:05:38 00:01:59
H. GHANEM 15:57:50 1:07:37 00:00:09
N. LI COLLINS 15:57:59 1:07:46 00:03:54
H. GHANEM 16:01:52 1:11:40 00:00:09
C. GABURICI 16:02:01 1:11:49 00:00:36
R. ALIYEV 16:02:37 1:12:25 00:01:10
H. GHANEM 16:03:47 1:13:35 00:01:13
Pause - manually 16:05:01 1:14:48 00:00:00
Restart recording 16:16:15 1:14:48 00:00:05
B. TADIC 16:16:20 1:14:53 00:02:15
A. PALACIO 16:18:35 1:17:08 00:09:15
B. TADIC 16:27:50 1:26:23 00:00:13
A. BIRCHALL 16:28:03 1:26:36 00:07:53
B. TADIC 16:35:56 1:34:29 00:01:59
A. PALACIO 16:37:55 1:36:28 00:00:31
B. TADIC 16:38:26 1:36:59 00:00:13
A. PALACIO 16:38:39 1:37:12 00:00:18
B. TADIC 16:38:57 1:37:30 00:00:06
C. KOROSI 16:39:03 1:37:36 00:09:22
B. TADIC 16:48:25 1:46:58 00:01:41
A. ALTWAIJRI 16:50:06 1:48:39 00:06:33
B. TADIC 16:56:39 1:55:12 00:01:03
H. GHANEM 16:57:42 1:56:15 00:10:02
B. TADIC 17:07:43 2:06:17 00:00:09
A. BIRCHALL 17:07:53 2:06:26 00:01:58
B. TADIC 17:09:51 2:08:24 00:00:18
A. PALACIO 17:10:09 2:08:42 00:02:22
B. TADIC 17:12:31 2:11:04 00:00:06
H. GHANEM 17:12:37 2:11:10 00:00:59
A. BIRCHALL 17:13:36 2:12:09 00:00:36
H. GHANEM 17:14:12 2:12:45 00:02:44
B. TADIC 17:16:56 2:15:29 00:00:17
A. ALTWAIJRI 17:17:13 2:15:46 00:02:24
B. TADIC 17:19:37 2:18:10 00:00:11
B. FERRERO-WALDNER 17:19:48 2:18:21 00:00:46
B. TADIC 17:20:34 2:19:07 00:01:35
A. PALACIO 17:22:09 2:20:42 00:00:56
B. TADIC 17:23:05 2:21:38 00:00:05
A. BIRCHALL 17:23:10 2:21:43 00:00:28
B. TADIC 17:23:38 2:22:11 00:01:00
Stop
17:24:38 2:23:11

المحضر الحرفي للاجتماعمدعوم من نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص
يرجى ملاحظة أن من الوارد أن يكون هناك تباين قد يصل إلى دقيقة واحدة بين الوقت المشار إليه في السجل والوقت المبين في ملف التسجيل وأيضاً بين قنوات اللغات المختلفة.
إخلاء مسؤولية: تصدر هذه النصوص تلقائياً بواسطة نظام المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتحويل الكلام إلى نص من التسجيل السمعي البصري. لذلك لا يمكن ضمان دقة المحاضر الحرفية. ولا يشكل المحضر الرسمي لوقائع الجلسة سوى الخطاب الأصلي للتسجيل السمعي البصري.

إخلاء المسؤولية - الترجمة الفورية

وتقدم الأمم المتحدة الترجمة الفورية للوقائع، بما في ذلك الترجمة التوضيحية، لتسهيل التواصل، في ضوء وجود ست لغات رسمية للأمم المتحدة. فقط الكلام باللغة الأصلية هو الذي يعتبر أصليًا ويشكل سجلاً أصليًا للإجراءات. وفي حالة وجود أي تعارض بين الترجمة والكلام باللغة الأصلية، فإن الأخيرة هي التي ترجح.

الحصول على مساعدة

بالنسبة لجميع الأسئلة المتعلقة بهذه الخدمة وللإبلاغ عن أي مشكلات، يرجى الاتصال بمكتب الخدمة عبر البريد الإلكتروني أو الاتصال بـ +41-22-917-3333.