Skip to main content

2017 Pre-Retirement Programme

CLM

 October 23, 2017 09:39 Room XVIII

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Original

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Orador/a Acciones Hora Tiempo transcurrido Duration
Start recording
9:39:00 00:00:00 00:00:01
T. NEUFING 9:39:01 00:00:01 00:01:40
P. PERRIER 9:40:41 00:01:41 00:03:46
N. MYRONENKO 9:44:27 00:05:27 00:02:44
E. NITOI 9:47:11 00:08:11 00:21:42
SPEAKER 10:08:53 00:29:53 00:00:43
E. NITOI 10:09:35 00:30:36 00:01:52
SPEAKER 10:11:28 00:32:28 00:00:38
E. NITOI 10:12:06 00:33:06 00:00:59
N. MYRONENKO 10:13:04 00:34:05 00:00:56
SPEAKER 10:14:01 00:35:01 00:00:59
N. MYRONENKO 10:15:00 00:36:00 00:02:02
SPEAKER 10:17:01 00:38:02 00:00:39
P. PERRIER 10:17:40 00:38:41 00:00:22
SPEAKER 10:18:03 00:39:03 00:00:36
P. PERRIER 10:18:39 00:39:39 00:00:18
SPEAKER 10:18:57 00:39:57 00:00:33
E. NITOI 10:19:29 00:40:30 00:00:29
P. PERRIER 10:19:58 00:40:59 00:00:38
A. LAMIRI WINIKER 10:20:37 00:41:37 00:09:19
SPEAKER 10:29:56 00:50:56 00:00:19
A. LAMIRI WINIKER 10:30:14 00:51:15 00:00:35
SPEAKER 10:30:50 00:51:50 00:00:15
A. LAMIRI WINIKER 10:31:05 00:52:05 00:00:35
E. NITOI 10:31:40 00:52:40 00:03:26
N. MYRONENKO 10:35:06 00:56:06 00:00:50
E. NITOI 10:35:55 00:56:56 00:00:11
SPEAKER 10:36:07 00:57:07 00:01:10
E. NITOI 10:37:16 00:58:17 00:01:27
SPEAKER 10:38:44 00:59:44 00:00:27
N. MYRONENKO 10:39:10 01:00:11 00:00:22
SPEAKER 10:39:33 01:00:33 00:00:06
N. MYRONENKO 10:39:38 01:00:39 00:00:22
SPEAKER 10:40:01 01:01:01 00:00:13
N. MYRONENKO 10:40:14 01:01:14 00:00:14
SPEAKER 10:40:27 01:01:28 00:00:06
N. MYRONENKO 10:40:34 01:01:34 00:00:20
SPEAKER 10:40:54 01:01:54 00:00:30
N. MYRONENKO 10:41:24 01:02:24 00:00:23
E. NITOI 10:41:47 01:02:47 00:00:09
SPEAKER 10:41:56 01:02:56 00:00:22
E. NITOI 10:42:18 01:03:18 00:00:38
N. MYRONENKO 10:42:56 01:03:56 00:01:09
E. NITOI 10:44:05 01:05:05 00:00:24
H. BLANCHET-VOYET 10:44:28 01:05:29 00:26:27
SPEAKER 11:10:56 01:31:56 00:00:16
SPEAKER 11:11:12 01:32:12 00:01:12
H. BLANCHET-VOYET 11:12:23 01:33:24 00:03:11
SPEAKER 11:15:35 01:36:35 00:02:11
S. RAO 11:17:46 01:38:46 00:31:01
SPEAKER 11:48:47 02:09:47 00:00:20
SPEAKER 11:49:07 02:10:07 00:00:13
S. RAO 11:49:20 02:10:20 00:01:29
SPEAKER 11:50:48 02:11:49 00:00:11
S. RAO 11:51:00 02:12:00 00:02:12
SPEAKER 11:53:11 02:14:12 00:01:47
R. RONCEVIC 11:54:58 02:15:59 00:11:43
SPEAKER 12:06:41 02:27:42 00:00:29
R. RONCEVIC 12:07:11 02:28:11 00:00:21
SPEAKER 12:07:31 02:28:32 00:00:16
R. RONCEVIC 12:07:48 02:28:48 00:00:25
SPEAKER 12:08:13 02:29:13 00:00:06
R. RONCEVIC 12:08:19 02:29:19 00:01:15
SPEAKER 12:09:34 02:30:34 00:00:11
R. RONCEVIC 12:09:45 02:30:45 00:00:54
P. PERRIER 12:10:39 02:31:39 00:01:16
Stop
12:11:55 02:32:55

Transcripción de la reunióncon tecnología de WIPO Speech-to-Text
Podría haber una discrepancia de hasta un minuto entre el tiempo indicado en el registro y el del archivo de grabación, así como entre los canales de los distintos idiomas.
Descargo de responsabilidad: Estas transcripciones son generadas automáticamente por la herramienta WIPO Speech-to-Text a partir de la grabación audiovisual, por lo que no se puede garantizar su exactitud. El discurso original de la grabación audiovisual es el único registro oficial de las deliberaciones de la reunión.

Aviso Legal - Interpretación simultánea

Las Naciones Unidas proporcionan interpretación simultánea de las actuaciones, incluidos subtítulos, para facilitar la comunicación, teniendo en cuenta que existen seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Sólo el discurso en el idioma original es auténtico y constituye un acta auténtica de las actuaciones. En caso de inconsistencia entre la interpretación y el discurso en el idioma original, prevalecerá este último.

Obteniendo ayuda

Para todas las preguntas relacionadas con este servicio y para informar cualquier problema, comuníquese con el servicio de asistencia a través del correo electrónico o llame al +41-22-917-3333.