Skip to main content

2018 Pre-Retirement Programme

CLM

 October 19, 2018 09:32 Room XVII

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Зал

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 9:32:47 00:00:00 00:00:04
J. GUERRERO 9:32:51 00:00:04 00:06:12
J. GUERRERO 9:39:04 00:06:16 00:00:28
P. HUMAIR 9:39:31 00:06:44 00:01:40
J. GUERRERO 10:41:12 01:08:24 00:00:04
SPEAKER 10:41:16 01:08:28 00:00:20
P. HUMAIR 10:41:35 01:08:48 00:01:49
SPEAKER 10:43:25 01:10:37 00:00:19
P. HUMAIR 10:43:43 01:10:56 00:01:09
SPEAKER 10:44:52 01:12:05 00:00:28
P. HUMAIR 10:45:20 01:12:33 00:00:38
SPEAKER 10:45:59 01:13:11 00:00:24
P. HUMAIR 10:46:22 01:13:35 00:00:57
SPEAKER 10:47:20 01:14:32 00:00:18
P. HUMAIR 10:47:38 01:14:50 00:03:20
SPEAKER 10:50:57 01:18:10 00:00:13
SPEAKER 10:51:11 01:18:23 00:00:38
P. HUMAIR 10:51:48 01:19:01 00:01:03
SPEAKER 10:52:52 01:20:04 00:00:23
P. HUMAIR 10:53:14 01:20:27 00:00:35
SPEAKER 10:53:50 01:21:02 00:00:30
P. HUMAIR 10:54:20 01:21:32 00:01:04
SPEAKER 10:55:24 01:22:36 00:00:11
P. HUMAIR 10:55:35 01:22:47 00:00:40
SPEAKER 10:56:14 01:23:27 00:00:05
P. HUMAIR 10:56:20 01:23:32 00:01:34
B. VAZQUEZ 10:57:54 01:25:06 00:15:11
SPEAKER 11:13:05 01:40:17 00:00:09
B. VAZQUEZ 11:13:13 01:40:26 00:00:26
SPEAKER 11:13:40 01:40:52 00:00:09
B. VAZQUEZ 11:13:48 01:41:01 00:00:45
SPEAKER 11:14:34 01:41:46 00:00:32
SPEAKER 11:15:06 01:42:18 00:00:10
B. VAZQUEZ 11:15:16 01:42:28 00:00:28
SPEAKER 11:15:44 01:42:56 00:01:01
P. HUMAIR 11:16:45 01:43:57 00:00:50
SPEAKER 11:17:35 01:44:47 00:00:47
B. VAZQUEZ 11:18:22 01:45:34 00:01:46
P. HUMAIR 11:20:08 01:47:20 00:00:29
SPEAKER 11:20:37 01:47:49 00:00:13
B. VAZQUEZ 11:20:50 01:48:02 00:00:29
SPEAKER 11:21:19 01:48:31 00:00:42
B. VAZQUEZ 11:22:00 01:49:13 00:01:31
SPEAKER 11:23:31 01:50:44 00:00:31
P. HUMAIR 11:24:03 01:51:15 00:01:45
SPEAKER 11:25:47 01:53:00 00:00:15
P. HUMAIR 11:26:02 01:53:15 00:00:47
J. GUERRERO 11:26:49 01:54:02 00:00:03
SPEAKER 11:26:53 01:54:05 00:00:37
P. HUMAIR 11:27:30 01:54:42 00:00:56
J. GUERRERO 11:28:26 01:55:38 00:00:06
SPEAKER 11:28:31 01:55:44 00:00:24
B. VAZQUEZ 11:28:56 01:56:08 00:00:54
J. GUERRERO 11:29:49 01:57:02 00:00:52
Pause - manually 11:30:41 01:57:54 00:00:00
Restart recording 11:31:56 01:57:54 00:03:18
J. GUERRERO 11:35:15 02:01:12 00:00:53
K. GHERZEDDINE 11:36:08 02:02:05 00:24:40
D. NOBLE 12:00:48 02:26:45 00:18:20
J. GUERRERO 12:19:07 02:45:05 00:00:19
SPEAKER 12:19:26 02:45:24 00:00:09
D. NOBLE 12:19:36 02:45:33 00:01:01
J. GUERRERO 12:20:36 02:46:34 00:00:05
SPEAKER 12:20:41 02:46:39 00:00:13
D. NOBLE 12:20:55 02:46:52 00:00:17
K. GHERZEDDINE 12:21:11 02:47:09 00:00:18
J. GUERRERO 12:21:29 02:47:27 00:00:04
SPEAKER 12:21:33 02:47:31 00:00:15
K. GHERZEDDINE 12:21:48 02:47:46 00:01:06
J. GUERRERO 12:22:54 02:48:52 00:00:05
SPEAKER 12:22:59 02:48:57 00:00:18
D. NOBLE 12:23:18 02:49:15 00:00:41
K. GHERZEDDINE 12:23:59 02:49:56 00:00:34
J. GUERRERO 12:24:33 02:50:30 00:00:03
SPEAKER 12:24:36 02:50:33 00:00:24
K. GHERZEDDINE 12:24:59 02:50:57 00:01:14
D. NOBLE 12:26:14 02:52:11 00:01:19
J. GUERRERO 12:27:33 02:53:30 00:00:04
SPEAKER 12:27:36 02:53:34 00:00:14
D. NOBLE 12:27:51 02:53:48 00:01:08
J. GUERRERO 12:28:59 02:54:56 00:01:00
Stop
12:29:59 02:55:56

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.