Skip to main content

2017 Pre-Retirement Programme

CLM

 October 23, 2017 09:39 Room XVIII

View all meetings of the same session

Space, k - Toggle play/pause

ArrowLeft, j - Seek backwards 5 seconds

ArrowRight, l - Seek forward 5 seconds

h - Seek to previous intervention

; - Seek to next intervention

ArrowUp - Increase volume by 5%

ArrowDown - Decrease volume by 5%

< (SHIFT+,) - Decrease playback speed

> (SHIFT+.) - Increase playback speed

s - Copy link to current intervation to clipboard

d - Download current intervention

0:00 / 0:00
Left channel

Зал

Panning
Left Center Right

Right channel delay
-10 sec 0 sec +10 sec
Right channel
Оратор Действия Время Временная метка Duration
Start recording 9:39:00 00:00:00 00:00:01
T. NEUFING 9:39:01 00:00:01 00:01:40
P. PERRIER 9:40:41 00:01:41 00:03:46
N. MYRONENKO 9:44:27 00:05:27 00:02:44
E. NITOI 9:47:11 00:08:11 00:21:42
SPEAKER 10:08:53 00:29:53 00:00:43
E. NITOI 10:09:35 00:30:36 00:01:52
SPEAKER 10:11:28 00:32:28 00:00:38
E. NITOI 10:12:06 00:33:06 00:00:59
N. MYRONENKO 10:13:04 00:34:05 00:00:56
SPEAKER 10:14:01 00:35:01 00:00:59
N. MYRONENKO 10:15:00 00:36:00 00:02:02
SPEAKER 10:17:01 00:38:02 00:00:39
P. PERRIER 10:17:40 00:38:41 00:00:22
SPEAKER 10:18:03 00:39:03 00:00:36
P. PERRIER 10:18:39 00:39:39 00:00:18
SPEAKER 10:18:57 00:39:57 00:00:33
E. NITOI 10:19:29 00:40:30 00:00:29
P. PERRIER 10:19:58 00:40:59 00:00:38
A. LAMIRI WINIKER 10:20:37 00:41:37 00:09:19
SPEAKER 10:29:56 00:50:56 00:00:19
A. LAMIRI WINIKER 10:30:14 00:51:15 00:00:35
SPEAKER 10:30:50 00:51:50 00:00:15
A. LAMIRI WINIKER 10:31:05 00:52:05 00:00:35
E. NITOI 10:31:40 00:52:40 00:03:26
N. MYRONENKO 10:35:06 00:56:06 00:00:50
E. NITOI 10:35:55 00:56:56 00:00:11
SPEAKER 10:36:07 00:57:07 00:01:10
E. NITOI 10:37:16 00:58:17 00:01:27
SPEAKER 10:38:44 00:59:44 00:00:27
N. MYRONENKO 10:39:10 01:00:11 00:00:22
SPEAKER 10:39:33 01:00:33 00:00:06
N. MYRONENKO 10:39:38 01:00:39 00:00:22
SPEAKER 10:40:01 01:01:01 00:00:13
N. MYRONENKO 10:40:14 01:01:14 00:00:14
SPEAKER 10:40:27 01:01:28 00:00:06
N. MYRONENKO 10:40:34 01:01:34 00:00:20
SPEAKER 10:40:54 01:01:54 00:00:30
N. MYRONENKO 10:41:24 01:02:24 00:00:23
E. NITOI 10:41:47 01:02:47 00:00:09
SPEAKER 10:41:56 01:02:56 00:00:22
E. NITOI 10:42:18 01:03:18 00:00:38
N. MYRONENKO 10:42:56 01:03:56 00:01:09
E. NITOI 10:44:05 01:05:05 00:00:24
H. BLANCHET-VOYET 10:44:28 01:05:29 00:26:27
SPEAKER 11:10:56 01:31:56 00:00:16
SPEAKER 11:11:12 01:32:12 00:01:12
H. BLANCHET-VOYET 11:12:23 01:33:24 00:03:11
SPEAKER 11:15:35 01:36:35 00:02:11
S. RAO 11:17:46 01:38:46 00:31:01
SPEAKER 11:48:47 02:09:47 00:00:20
SPEAKER 11:49:07 02:10:07 00:00:13
S. RAO 11:49:20 02:10:20 00:01:29
SPEAKER 11:50:48 02:11:49 00:00:11
S. RAO 11:51:00 02:12:00 00:02:12
SPEAKER 11:53:11 02:14:12 00:01:47
R. RONCEVIC 11:54:58 02:15:59 00:11:43
SPEAKER 12:06:41 02:27:42 00:00:29
R. RONCEVIC 12:07:11 02:28:11 00:00:21
SPEAKER 12:07:31 02:28:32 00:00:16
R. RONCEVIC 12:07:48 02:28:48 00:00:25
SPEAKER 12:08:13 02:29:13 00:00:06
R. RONCEVIC 12:08:19 02:29:19 00:01:15
SPEAKER 12:09:34 02:30:34 00:00:11
R. RONCEVIC 12:09:45 02:30:45 00:00:54
P. PERRIER 12:10:39 02:31:39 00:01:16
Stop
12:11:55 02:32:55

Стенограмма заседаниясоздано WIPO Speech-to-Text
Просьба обратить внимание на то, что между моментом времени, указанным в журнале, и моментом, указанным в файле записи, а также между каналами на различных языках расхождение может составлять до одной минуты.
Disclaimer: Эти стенограммы генерируются автоматически программой преобразования речи в текст ВОИС на основе аудиовизуальной записи. По этой причине их точность не может быть гарантирована. Официальным отчетом о ходе заседания является только оригинальное выступление в виде аудиовизуальной записи.

Отказ от ответственности – Синхронный перевод

Синхронный перевод заседаний, включая субтитры, обеспечивается Организацией Объединенных Наций для облегчения общения, поскольку существует шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. Только речь на языке оригинала является аутентичной и представляет собой подлинную запись судебного разбирательства. В случае любого несоответствия между переводом и речью на языке оригинала, последняя имеет преимущественную силу.

Получать помощь

По всем вопросам, связанным с этой услугой, а также для сообщения о любых проблемах обращайтесь в службу поддержки по электронной почте или позвоните по телефону +41-22-917-3333.